svonb (svonb) wrote,
svonb
svonb

Categories:

Лишь после третьего увещевания звонивший перешел на еще более пониженную передачу

... и я наконец уловил, откуда мне звонят: центр гигиены и эпидемиологии. "Центр" я слышал, а вот остальные слова были человеком на той стороне трубы привычно упакованы в такой скороговорочный гибрид, что какой-нибудь "вашбродь" еще образец дикции. А еще меня погрузило в оторопь предложение "имярек четвертого выделил ковид". Поскольку речь шла не обо мне, то в оторопь меня погрузил профессиональный канцеляризм, паразитически использующий слова русского языка, но при этом примером русского языка не являющийся.

Попытался вспомнить аналогичный по слоновьему изяществу юридический канцеляризм, и сходу не смог. Зато мне в юриспруденции нравятся многие тяжеловесные, но очень звучные определения. Например, еще с вуза вот этот, любимый:

"Перечень носит исчерпывающий характер, и расширительному толкованию не подлежит".

Каково, а? Красота!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments