svonb (svonb) wrote,
svonb
svonb

Эвона как заговорили, видать, совсем припекло

"Теперь Мать-Украина нуждается в вашей помощи и участии как никогда. Пусть вчера “Беркут” и “Самооборона” были по разные стороны баррикад. Теперь, перед лицом внешней агрессии все граждане должны помнить, что они являются детьми единой украинской земли, забыть все взаимные обиды, утолить все личные амбиции".

http://news.mail.ru/politics/17911387/?frommail=1



ПыСы. Царапнуло глаз насчет "утолить амбиции". У Гунтера дан убедительный ответ:

Переводил какой-то дебил, причем не знающий именно украинский язык. Не помню как это называется, когда слово может в зависимости от контекста иметь разный смысл, например "ключ" от двери, родниковый или журавлиный. В оригинале используется глагол "вгамувати". Он также имеет несколько смыслов, в данном случае успокоить что-либо. Звучит все равно коряво, но смысл ясен. Однако кретин перевел так, как если бы было написано "вгамувати спрагу" - "утолить жажду". Как говорится "Результат на лицо" (С).

http://gunter-spb.livejournal.com/2379223.html?thread=84953303#t84953303
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments